Hollym Corp., Publishers


Korean through English 2 (New Edition) 【한국어 2】영어판 (완전개정판)
by Sang-Oak Lee at al.
   232 p
   May 2013
   18.8ⅹ25.7cm l full color l soft cover
   15,000 KRW

The Easiest Korean Language Textbook Series
by The National Institute of the Korean Language & Language Education Institute at Seoul National University

Korean through English series was first published in 1992 and has widely been used as educational textbook series for foreign learners of Korean. In 2012, the new edition of volume 1 was published. It was designed for beginners who start learning Korean as a foreign language for the first time. The textbook is to help the learners understand the fundamental system of Korean letters (Hangeul) and acquire basic vocabulary and grammatical items.
In 2013, now, the new edition of volume 2 is published. It is keeping the major learning objectives as the previous version and meeting new trends and learners’ needs. The textbook targets intermediate learners who should advance their Korean language skills to the upper level. This is to help learners become more confident in using Korean language with accuracy and fluency. The current revision has been made by Sang-Oak Lee who wrote the original version and Youngmee Chung at the Language Education Institute of Seoul National University.

Approachable and Organized!

Korean through English 2 consists of 25 lessons. Lessons 1 through 25 are made up of Vocabulary, Conversation, Grammar & Expression, and Exercise. Most lessons include “Let’s learn about Korea!” section at the end of the lesson. It is supplement to help learners understand Korean culture more deeply.
In the beginning of every lesson, new vocabulary is accompanied by a short gloss in English. These glosses provide a general idea on the meaning of the words presented in the following dialogue.
In the conversation section, every effort has been made to provide both realistic and interesting circumstances. Authors have chosen to focus more on the everyday-life and modern cultural features which the learners are more likely to encounter.
Explanation of the grammatical items and expressions are covered in English. They are accompanied by examples in both Korean and English to illustrate how they are used in practice.
Exercises give learners opportunity to practice and use the new vocabulary and grammar presented in each lesson. Also, the cultural columns on Korea are supplements to help learners understand important aspects of Korean culture which might be unfamiliar to most foreigners.
The information on Korea, “Let’s learn about Korea,” picks up the theme from the dialogue to enhance understanding of traditional culture and modern society of Korea.

국립국어원과 서울대 언어교육원에서 만든
외국인에게 1:1 튜터링 하기 좋은
한국어 교재

높아진 한국어 학습 욕구
전 세계적으로 어느 때보다도 더 한국 드라마, K-팝, 한국 음식 등과 같은 한국 문화에 대해 관심이 높아진 시기다. 이에 따라 한국어를 모국어로 하지 않는 재외 동포와 외국인의 한국어 학습에 대한 수요가 높아지고 있으며 그들에게 한국어를 가르치고자 하는 한국인들도 많아지고 있다. 각 대학 한국어 교육센터의 외국인 도우미나 다문화센터에서 무료로 한국어 강의를 하는 학생 등이 그렇다. 외국인 친구 혹은 학생에게 한국어를 가르치기 좋은 교재, 『Korean Through English 2』가 여기 출간되었다.

구관이 명관
무슨 일이든 경험이 많거나 익숙한 이가 더 잘한다는 말이 있다. 바로 『Korean Through English』 시리즈가 그렇다. 1992년에 초판이 나와 이미 한국어를 학습하고자 하는 외국인들에게 좋은 반응을 얻었고 일본의 유명 대학에서 한국어 교재로 채택되어 오래 동안 쓰이고 있다. 또한 주한 미군 부대에서 군인 및 가족들의 한국어 교재로 사용되고 있다. 작년에 이어 이번에 출간된 『Korean Through English 2』는 그 때의 개정 증보판으로, 오늘날 일상 생활에서 사용하는 언어로 갈음했다. 또한 1권보다 심화된 어휘와 문법 학습을 통해 한국어 응용 능력을 높이고, 학습자가 언어를 사용하는데 자신감을 가질 수 있도록 구성했다. 개정 작업에는 초판 집필을 하였던 이상억 서울대 국문과 명예교수를 중심으로 현직 서울대학교 언어교육원 강사진이 참여하였다.

3•3•3 (세 가지 표현, 세 문제, 세 장)!
한국어를 모국어로 하지 않는 외국인이나 재외동포에게 한국어를 가르칠 때, 가장 먼저 드는 고민은 한국어 교재 선택이다. 시중에 나와있는 교재는 너무 많고, 다 비슷해 보이고, 고르려고 해도 삽화나 학습 팁과 같은 부가 요소가 많아서 혼란스럽다. 또 왜 모든 한국어 교재는 기역, 니은, 디귿부터 시작하는지! 한글을 인지하고 있고 기초적인 회화는 가능한 외국인 친구에게 추천해 주고 튜터링(Tutoring) 해 줄 수준의 교재는 찾기 힘들다. 『Korean Through English 2』는 위의 상황들을 해결해 줄 수 있는 적절한 책이다.
『Korean Through English 2』는 1권을 뗀 학습자 혹은 한글과 기본적인 회화를 배웠지만 그 다음 단계를 배우고 싶은 학습자를 위해 적절하다. 한국어능력시험(TOPIK) 초급(1-2급) 평가 기준인 일상생활과 공공시설 이용에 필요한 회화 능력을 습득하는데 적합한 교재이기도 하다. 총 25 단원으로 가족 소개하기, 날씨 표현하기, 선물 사기, 우체국 이용하기 등과 같은 주제를 담고 있으며 각 단원은 단어(Vocabulary), 본문 대화(Conversation), 문법과 표현(Grammar and Expression), 그리고 배운 것을 확인하는 연습(Exercise)으로 구성되어 있다. 일부 단원의 마지막에 등장하는 ‘한국에 대해 알아보자’(Let’s learn about Korea!)는 해당 본문의 주제와 관련된 한국 문화에 대한 정보로써, 외국인과 교포 학습자로 하여금 한국 문화에 대한 이해의 폭을 넓히도록 구성하였다.
각 단원의 분량은 통일적이며 짧다. 실용적인 대화에서 나온 ‘세 가지 표현(3)’, 표현을 익히고 푸는 ‘세 문제(3)’, 이렇게 해서 각 단원은 ‘세 장(3)’으로 끝난다. 교수자가 학습자를 가르치는데 부담도 덜하고, 학습자 역시 방대한 분량에서 벗어나 부담을 덜 수 있다. 이 부담 없는 분량에 눈이 편한 파스텔 톤의 표지를 가진 『Korean Through English 2』는 교수자와 학습자가 1:1 수업하기에 적절한 한국어 교재라고 할 수 있다.

머리말 Preface
단원 구성표 Lesson Details

01 오래간만이에요. It’s been a while.
02 가족이 몇 명이에요? How many people are there in your family?
03 날씨가 추워졌어요. The weather has become cold.
04 집들이를 하려고 해요. I am planning a house-warming party.
05 생일 축하합니다. Happy birthday to you!
06 전화 잘못 거셨어요. You dialed the wrong number.
07 편지나 소포를 자주 보내요? Do you send letters or packages frequently?
08 한국에 온 지 얼마나 되었어요? How long have you been in Korea?
09 아침에 일찍 일어나세요? Do you get up early in the morning?
10 다음부터 지하철을 타야겠어요. I’ll have to take the subway from now on.
11 비밀번호도 써야 하나요? Do I have to write down the password as well?
12 어디가 편찮으세요? Where is it uncomfortable?
13 가방을 잃어버렸어요. I have lost my bag.
14 부산까지 세 시간밖에 안 걸려요. It takes just about three hours to go to Busan.
15 냉면을 만들 줄 알아요? Do you know how to make naengmyeon?
16 불고기 피자 큰 거 하나요. One large Bulgogi pizza, please.
17 어릴 때부터 태권도를 배웠어요. I have been learning taekwondo since when I was young.
18 한복을 한번 입어 볼래요? Do you want to try on a hanbok?
19 일시불로 하시겠습니까? Would you like to pay in a lump sum?
20 천천히 걸으면서 구경해요. Enjoy the sights while walking about slowly.
21 영화 보러 온 사람이 많네요. There are lots of people who came to see the movie.
22 사거리에서 좌회전해 주세요. Please make a left turn at the intersection.
23 버스 정류장은 건너편에 있어요. The bus stop is across the street.
24 지하철을 갈아타라고 했어요. They said that we should change subways.
25 어머니가 잘 지내느냐고 물어 보셨어요. Your mother asked me if you’re doing well.

부록 Appendix
대화 번역 Translated Conversations
해답 Answer Keys
어휘 색인 Vocabulary Index
문법과 표현 색인 Grammar & Expression Index

Sang-Oak Lee 이상억
Professor Emeritus in Korean Linguistics Seoul National University (SNU) 서울대학교 국어국문학과 명예교수

▪ M.A., Ph. D. in General Linguistics, University of Illinois at Urbana and a Research Fellow in the Harvard-Yenching Institute
▪ Visiting Professor of Asian Studies, Australian National University
▪ Humboldt Research Fellow, Munich University
▪ Director of SNU-UCLA Language and Culture Training Project in Korea
▪ Director of SNU-UCLA and SNU Griffith (Australia) Telelink Program
▪ Visiting Professor of Asian Studies, University of Sydney
▪ Director of Korean Language Research Institute, Seoul National University
▪ Director of America Center in LA, Seoul National University

▪ 미국 일리노이 대학교 언어학 석사, 박사 취득
▪ 미국 하버드 옌칭 연구소 연구교수
▪ 호주 국립대학교 및 시드니 대학교 한국학 담당 초빙교수
▪ 독일 험볼트 재단 초청, München, TU Berlin, Köln 및 보훔 대학 연구교수
▪ 서울대학교-UCLA 한국 내 한국어문화교육 과정 책임자
▪ 서울대학교-UCLA 및 호주 그리피스대학 인터넷 교육 과정 책임자
▪ 일본 규슈 대학 객원 연구교수
▪ 서울대학교 미주 센터 설립 책임자

Youngmee Chung 정영미
Full-time lecturer at Language Education Institute Seoul National University (SNU) 서울대학교 언어교육원 전임강사

▪ B.A. in College of Humanities, Seoul National University
▪ M.A. in Korean Studies, The Academy of Korean Studies
▪ Lecturer at Language Education Institute, Seoul National University

▪ 서울대학교 인문대학 학사
▪ 한국학중앙연구원 한국학 석사